Concours de réplique de film !!!
-
Ralf
- Sale flooder de calisss d'osti de marde!

- Messages : 6010
- Enregistré le : dim. 9 févr. 2003 19:19
-
sunseeker
- B.A - VIP : "A dans 10min"

- Messages : 3460
- Enregistré le : jeu. 6 mai 2004 17:46
- ID PSN : SunseekerGTPlay
- Localisation : Tokyo
Nan pas google, j'ai pas accès au taf, juste Yahoo comme moteur de recherche. Ils sont bizar ici. Je peux pas voir le site officiel de la F1 mais GTPlay si, idelm impossible d'acceder à Ogame.
Titus si j'avais été sur Google et le site j'aurai vu que ce n'etait qu'une signature, et regarde le film tu verra que c'est dedans. Sisi ma colloc a le DVD du film (enfin une copie illegale vendue 1.5€ et qui comprend aussi Full Metal Jacket et Je sais plus kel autre film, sont fort c'est malais...)
Titus si j'avais été sur Google et le site j'aurai vu que ce n'etait qu'une signature, et regarde le film tu verra que c'est dedans. Sisi ma colloc a le DVD du film (enfin une copie illegale vendue 1.5€ et qui comprend aussi Full Metal Jacket et Je sais plus kel autre film, sont fort c'est malais...)
-
Litobig
- Vrooooom

- Messages : 1888
- Enregistré le : jeu. 24 févr. 2005 10:54
- Localisation : Albi
- Contact :
-
Frizzou
- Fondateur / Webmaster

- Messages : 23308
- Enregistré le : ven. 21 juin 2002 15:31
- ID PSN : FrizzouGTPlay
- Localisation : Basse Normandie & Paname
- Contact :
c'est une expression historique, d'ou le "au temps pour moi"Litobig a écrit :On dit "au temps pour moi" même si le sens me semble meilleur quand on dit "autant pour moi" mais bon...Titus a écrit :Autant pour moi sun ( ou au temps pour moi je sais plus)
"On dirait un papa quand même" (Sannou, 03/05/2013)
-
Litobig
- Vrooooom

- Messages : 1888
- Enregistré le : jeu. 24 févr. 2005 10:54
- Localisation : Albi
- Contact :
Mais le sens à largement changé dpeuis nan ?Frizzou a écrit :c'est une expression historique, d'ou le "au temps pour moi"Litobig a écrit :On dit "au temps pour moi" même si le sens me semble meilleur quand on dit "autant pour moi" mais bon...Titus a écrit :Autant pour moi sun ( ou au temps pour moi je sais plus)
-
Frizzou
- Fondateur / Webmaster

- Messages : 23308
- Enregistré le : ven. 21 juin 2002 15:31
- ID PSN : FrizzouGTPlay
- Localisation : Basse Normandie & Paname
- Contact :
-
Litobig
- Vrooooom

- Messages : 1888
- Enregistré le : jeu. 24 févr. 2005 10:54
- Localisation : Albi
- Contact :
-
Zellou
- B.A - VIP : Chicane Mobile

- Messages : 3256
- Enregistré le : dim. 20 oct. 2002 19:37
- Localisation : Cologne, Allemagne
pour le calembour foireux de Frizzmout_BOC, et il me semble que c'est "autant pour moi", sinon c'est complètement con. Enfin bon, la langue française contient quand même des expressions du type "travailler d'arrache-pied" ou "mettre les bouchées doubles", on est plus à ça près.Pour le film, un indice me semblerait le bienvenu.
J'arrive pas à trouver de signature bien, si vous avez une idée n'hésitez pas.
-
Frizzou
- Fondateur / Webmaster

- Messages : 23308
- Enregistré le : ven. 21 juin 2002 15:31
- ID PSN : FrizzouGTPlay
- Localisation : Basse Normandie & Paname
- Contact :
kc zellou : http://www.langue-fr.net/index/A/au_temps-autant.htm
c'est les deux mais l'origine est "au temps"
en plus y avait déjà eu un gros débat sur jv à propos de ça
c'est les deux mais l'origine est "au temps"
en plus y avait déjà eu un gros débat sur jv à propos de ça
"On dirait un papa quand même" (Sannou, 03/05/2013)
-
Zellou
- B.A - VIP : Chicane Mobile

- Messages : 3256
- Enregistré le : dim. 20 oct. 2002 19:37
- Localisation : Cologne, Allemagne
-
Sylvain44
- GT Cop

- Messages : 5395
- Enregistré le : sam. 1 mai 2004 07:33
- Localisation : Yverdon, Suisse
- Contact :
-
Sylvain44
- GT Cop

- Messages : 5395
- Enregistré le : sam. 1 mai 2004 07:33
- Localisation : Yverdon, Suisse
- Contact :
-
Zellou
- B.A - VIP : Chicane Mobile

- Messages : 3256
- Enregistré le : dim. 20 oct. 2002 19:37
- Localisation : Cologne, Allemagne
Un peu de chance (j'ai pas vu le film
).
J'en mets une en VO, plus une traduction faite par mes oins (j'ai pas vu le film en français):
- Ouais. Je me suis précipité?
- Non, c'était parfait.)
Sur ce, je m'en vais. Réponse demain.
J'en mets une en VO, plus une traduction faite par mes oins (j'ai pas vu le film en français):
(- Tu l'avais préparé?- Have you prepared this?
- Yeah. Did I rush it?
- No, that was perfect.
- Ouais. Je me suis précipité?
- Non, c'était parfait.)
Sur ce, je m'en vais. Réponse demain.
J'arrive pas à trouver de signature bien, si vous avez une idée n'hésitez pas.
-
Sylvain44
- GT Cop

- Messages : 5395
- Enregistré le : sam. 1 mai 2004 07:33
- Localisation : Yverdon, Suisse
- Contact :
